Searching...
Chủ Nhật, 3 tháng 8, 2014

[Xã hội] -Cứu lấy một văn bia quý

Tấm văn bia ấy được phát hiện trên núi Phượng Hoàng, xã Yên Đức (huyện Đông Triều- Quảng Ninh), là tài liệu rất có giá trị nói về tình hình điền trang của Trần Khắc Chung. Bia được dựng vào ngày 4 -2 năm Thiệu Phong thứ 8 (1348), đời vua Trần Dụ Tông.



Văn bia cổ Tam bảo địa khắc trên khối dá lớn ở xã Yên Đức, huyện Đông Triều (Quảng Ninh) Di tích Tam bảo địa (đất Tam Bảo) nằm trên lưng núi Phượng Hoàng (xưa gọi là núi Thiên Liêu), thuộc thôn Đức Sơn, xã Yên Đức, huyện Đông Triều (tỉnh Quảng Ninh) ngày nay. Bia Thiên Liêu sơn, Tam bảo địa được khắc trực tiếp vào vách núi, kích thước 1,2m x 0,8m, được phát hiện năm 1990 trong tình trạng bị chôn ngập trong đất. Trán bia và xung quanh bia không trang trí hoa văn, khắc chữ Hán kiểu chữ triện. Trên trán bia khắc ba chữ nổi theo hàng ngang từ phải qua trái là Thiên Liêu sơn, giữa lòng bia khắc ba chữ nổi to choán hết phần lớn mặt bia từ trên xuống là Tam Bảo địa. Hai bên khắc mỗi bên 3 dòng chữ Hán nhỏ theo hàng dọc từ phải qua trái. Bia khắc một mặt, hiện còn đọc được 133 chữ (gồm cả 6 chữ đầu đề) khoảng 24 chữ bị mòn mờ. Nội dung bia đã được dịch cho biết có vị làm chức Hành khiển được vua Trần ban quốc tính là Trần Khắc Chung và gả Bảo Hoàn công chúa làm vợ, cùng trang Ma Liêu làm của tam bảo. Tấm bia này rất có giá trị, được coi là tài liệu duy nhất nói về tình hình điền sản của Trần Khắc Chung ở Đông Triều mà ở các sách sử khác chưa từng đề cập tới...
Theo sách Đại Việt Sử ký toàn thư, thì Trần Khắc Chung tên thật là Đỗ Khắc Chung, người ở Giáp Sơn cùng quê với mẹ của vua Trần Hiến Tông. Trong cuộc kháng chiến chống quân Nguyên Mông lần thứ hai, Trần Khắc Chung đã ghi công lớn với nhà Trần nên đã được đổi họ Đỗ sang Trần. Trong thời kỳ phục vụ bốn đời Vua: Trần Nhân Tông, Trần Anh Tông, Trần Minh Tông, Trần Hiến Tông, Trần Khắc Chung giữ nhiều chức vụ quan trọng, như: Đại hành khiển, Tể tướng, Thượng thư, Ngự Sử đại phu, Đại an phủ kinh sư, Quan nội hầu, Sư bảo. Khi đất nước đang cơn binh lửa, chính Trần Khắc Chung đã dũng cảm nhận mệnh vua Trần, là nhà ngoại giao hiên ngang đi vào sào huyệt nguy hiểm của giặc, khiến cho tướng giặc là Ô Mã Nhi phải kính nể.
Đông Triều, nơi quê gốc nhà Trần, song ở vùng Đông Triều chỉ thấy các tài liệu lịch sử nói về thái ấp của Trần Liễu ở huyện Đông Triều (tỉnh Quảng Ninh), còn điền trang được nhắc nhiều đến là của Trần Khánh Dư ở vùng TX Chí Linh (tỉnh Hải Dương).
Hiện nay, đã có 2 bản dịch nghĩa tấm văn bia nói trên. Đó là cuốn Di tích lịch sử - văn hóa nhà Trần tại Đông Triều do Ban quản lý các di tích trọng điểm Quảng Ninh và Nhà xuất bản Khoa học xã hội xuất bản năm 2010; và của Viện Nghiên cứu Hán Nôm đã dịch tư liệu Hán Nôm xã Yên Đức 2010. Song, có nhiều chữ bị mòn, mờ đã dẫn đến dịch không đủ nghĩa.
Điều đáng tiếc là do công tác quản lý, bảo vệ di tích chưa được đầy đủ, nhiều người đã tự khắc thêm cả những con chữ mới nguệch ngoạc, thậm chí cả tên của mình lên tấm bia, làm hỏng cả văn bia. Thiết nghĩ, các cơ quan chức năng sớm dịch chú và quản lý tốt văn bia này, không để di sản nhiều trăm năm tuổi đó bị mai một và quên lãng.
Xuân Quảng
Liên kết hữu ích: Báo Mới Bình Thuận | Báo Mới Buôn Ma Thuật | Báo Mới Cà Mau | Báo Mới Cần Thơ | Báo Mới Cao Lãnh | Báo Mới Cao Bằng | Báo Mới Đà Nẵng | Báo Mới Điện Biên | Báo Mới Điện Biên Phủ | Báo Mới Đông Hà

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
Back to top!